Home Zaimek EN
Zaimek EN Język Francuski Email

Zaimek EN Język Francuski

Użycie :

 

1) zastępuje rzeczownik z rodzajnikiem cząstkowym wyrażającym ilość (du vin - wino, de la confiture -konfitura, de l’eau - woda, des haricots - fasolka)

 

- Tu veux du gâteau ? - Chcesz ciasta ?
- Oui, volontiers, j’en prendrai un morceau. - Tak, chętnie, wezmę (go) kawałek.

- Achete des pommes de terre ! - Kup ziemniaków !
- J’en achete combien ? - Ile mam ich kupić ?
- Deux kilos, s’il te plaît. - Dwa kilo. (poproszę)

 

- Vous avez du jus de fruits ? - Ma pan/pani sok owocowy ?
- J’en ai seulement une bouteille. - Mam (go) tylko jedną butelkę.
- Et de l’eau minerale ? - A wodę mineralną ?
- Désolé, je n’en ai pas. - Przykro mi, nie mam. (jej)


- Les Auriol, combien ont-ils d’enfants? - Państwo Auriol, ile oni mają dzieci ?
- Ils en ont trois, je crois. - Mają ich trójkę, jak sądzę.

 

2) Może zastępować inne rzeczowniki poprzedzone rodzajnikami du, de la, des :

- Tu fais du tennis ? - Grasz w tenisa ?
- Oui, j’en fais trois-quatre fois par semaine. - Tak, robię to trzy-cztery razy w tygodniu.

 

3) Może zastępować rzeczownik z rodzajnikiem nieokreślonym (un, une, des), jeśli chcemy sprecyzować ilość.

- Elle a un fils ? - Ona ma syna ?
- Pas un, elle en a quatre! - Nie jednego, ma ich czterech !

- Vous avez des livres de Balzac chez vous ? - Ma pan/pani książki Balzaca u siebie ?
- Oui, j’en ai trois. - Tak, mam ich trzy.

- Tu as vu un film d’Ozon ? - Widziałeś/łaś jakiś film Ozon’a ?
- J’en ai vu deux. - Widziałem (je) dwa.

 

 

4) Zastępuje rzeczownik z wyrażeniem okreslającym ilość (trois - trzy, cinquante - pięćdziesiąt, beaucoup - dużo, certains - niektórzy, assez - dosyć, trop –zbyt/zbyt dużo)

 

Les chansons de Garou? J’en connais certaines.
Piosenki Garou ? Znam (je) niektóre.

- J’ai mangé deux oufs. J’en ai mangé deux.
- Zjadłem/łam dwa jajka. Zjadłem je dwa.

Il aime lire les articles de ce journaliste. Il en a lu beaucoup.
On lubi czytać artykuły tego dziennikarza. Przeczytał ich dużo.

 

 

 

5) Zaimek en zastępuje również wyrażenia wprowadzane przez przyimek de

 

Je reve des vacances dans un pays chaud. › J’en reve.
Marzę o wakacjach w jakimś ciepłym kraju. › Ja o tym marzę.

Il parle de son travail.› Il en parle.
On mówi o swojej pracy › On o niej mówi.

Je ne me souviens pas de son prénom. Je ne m’en souviens pas.
Nie przypominam sobie jego imnienia. › Nie przypominam go sobie.

 

Komentarze
Dodaj nowy Szukaj
+/-
Napisz komentarz
Nick:
E-mail:
 
Tytuł:
 
Proszę wpisać kod antyspamowy widoczny na obrazku.
Francuska   |77.249.153.xxx |2010-02-13 22:28:07
przydatne, dzięki!

3.22 Copyright (C) 2007 Alain Georgette / Copyright (C) 2006 Frantisek Hliva. All rights reserved."

 
 

Polecamy

Metoda CALLANA Warszawa

Francuski Warszawa - nauka francuskiego Metodą Speak.pl

Oracle Szkolenia Warszawa

POSZUKUJEMY !

Masz kwalifikacje i jesteś chętny rozwijać z nami ten Portal

prosimy o kontakt z Redakcją

dołącz do nas !

newsletter

Join Our Newsletter
copyright