Home Rzeczownik i przymiotnik
Rzeczownik i przymiotnik Email

RZECZOWNIK i przymiotnik

W języku francuskim rzeczowniki i przymiotniki mają dwa rodzaje : męski i żeński.

Tworzenie rodzaju żeńskiego :

1. Rzeczowniki/przymiotniki męskie zakończone na e nieme nie zieniają formy w rodzaju żeńskim, zmienia się jedynie rodzajnik :

un dentiste – une dentiste
dentysta - dentystka

un éleve – une éleve
uczeń – uczennica

 

un médecin – une médecin
lekarz - lekarka

 

un journaliste – une journaliste
dziennikarz - dziennikarka

un partenaire – une partenaire
partner - partnerka

 

2. Rzeczowniki/przymiotniki męskie zakończone na wymawianą samogłoskę w rodzaju żeńskim przyjmują końcówkę e, wymowa nie ulega zmianie :

un député – une députée
poseł - posłanka

un ami – une amie
przyjaciel - przyjaciółka

un ému – une émue
wzruszony - wzruszona

 

3. Rzeczowniki/przymiotniki męskie zakończone na spółgłoskę w rodzaju żeńskim przyjmują końcówkę e. Wymawiamy wtedy tą spółgłoskę :

un consultant – une consultante
konsultant - konsultantka

un commerçant – une comerçante
handlowiec (kupiec) – handlowiec (kobieta)

 


4. Końcówki niektórych rzeczowników/przymiotników w rodzaju żeńskim ulegają :

Podwojeniu :

-et-ette:

cadet - cadette
młodszy - młodsza

 


-en-enne:

chirurgien – chirurgienne
chirurg – chirurg (kobieta)

chien- chienne
pies - suczka


-el elle:

mensuel – mensuelle
miesięczny - miesięczna

 

-ononne:

con – conne
głupi - głupia

bon – bonne 
dobry - dobra


Udźwięcznieniu :

-f › -ve:

veuf – veuve
wdowiec - wdowa

 

Zmianie przyrostka :

-er › ere:

un infirmier – une infirmiere
pielęgniarz - pielęgniarka

un étranger - une étrangere
cudzoziemiec - cudzoziemka

cher – chere
drogi - droga

 

 

-eux › euse:

amoureux – amourese
zakochany - zakochana

couteux – couteuse
drogi (kosztowny) – droga (kosztowna)

 

 

-eur › euse:

menteur – menteuse
kłamca - kłamczucha

chanteur – chanteuse
piosenkarz - piosenkarka

 

 

-teur › trice:

un acteur – une actrice
aktor - aktorka

un directeur – une directrice
dyrektor - dyrektorka

un auditeur – une auditrice
słuchacz - słuchaczka

 

4. Niektóre rzeczowniki/przymiotniki nie zmieniają formy w rodzaju żeńskim. Odnosi się to często do nazw zawodów:

un vainceur
zwycięzca - zwyciężczyni

un amateur
amator - amatorka

un chef
szef - szefowa

Jak widać, nie każdy polski rzeczownik/przymiotnik przyjmujący formę żeńską będzie ją przyjmował w języku francuskim i odwrotnie. Jednak stan ten ulega zmianie i coraz więcej nazw zawodów występujących po francusku do niedawna tylko w formie męskiej przyjmuje rodzaj żeński. (un avocat – une avocate, adwokat - adwokatka).

 

5. Niektóre rzeczowniki zmieniają postać w formie żeńskiej:

un pere – une mere
matka - ojciec

un homme – une femme
mężczyzna - kobieta

un fils – une fille
syn - córka

Komentarze
Dodaj nowy Szukaj
+/-
Napisz komentarz
Nick:
E-mail:
 
Tytuł:
 
Proszę wpisać kod antyspamowy widoczny na obrazku.
monikk  - super strona   |192.193.245.xxx |2009-05-06 11:57:43
super !!!
karola   |83.238.44.xxx |2010-01-03 14:11:30
Całkiem spoko, tylko w jednej zmianie eux/euse jest źle napisane : 'amourese'
zamiast 'amoreuse' aha i jeszcze jedno, un pere to jest ojciec a nie matka, i
odwrotnie. ;)

3.22 Copyright (C) 2007 Alain Georgette / Copyright (C) 2006 Frantisek Hliva. All rights reserved."

 
 

Polecamy

Metoda CALLANA Warszawa

Francuski Warszawa - nauka francuskiego Metodą Speak.pl

Oracle Szkolenia Warszawa

POSZUKUJEMY !

Masz kwalifikacje i jesteś chętny rozwijać z nami ten Portal

prosimy o kontakt z Redakcją

dołącz do nas !

newsletter

Join Our Newsletter
copyright